Tuesday 28 May 2024

Black Sabbath aka I Tre Volti Della Paura







A Wurdulak
In Your Ear


Black Sabbath
aka I Tre Volti Della Paura
Italy 1963
Directed by Mario Bava  
Arrow Blu Ray Zone B
From the Macabre Visions -
The Films Of Mario Bava Blu Ray box


Warning: Various spoilers in this review.

Black Sabbath, or I Tre Volti Della Paura to give its original title, is Mario Bava’s 7th film where he’s actually credited as director (although followers of his work will know he helped out on a lot more uncredited directing jobs throughout his career). It’s the third film presented in Arrows ‘blink and you missed it’ Macabre Visions - The Films Of Mario Bava Blu Ray boxed edition and it’s a film which has been released in two, very different versions over the years. The I Tre Volti Della Paura version in Italy which, for the record, is the version I watched for this review and the Black Sabbath US version, retitled to cash in on Bava’s success with Black Sunday (reviewed here). Both versions are included in the Arrow disc, with an additionally interesting, half hour long visual essay of side by side comparisons on some of the many differences between the two versions.

The film is one of those portmanteau horror movies which became so popular in the 1960s and early 1970s especially. The Italian version is bookended with two scenes where Boris Karloff, who is also in one of the three segments, talks to the audience. The opening on the Italian one has him standing on some other-worldly precipice with a blue background until, by the end, his features in close up are purely lit in red against the blue, making for a very vibrant, trademark use of colour by Bava. The US edition merely has a floating head close up of Karloff and is far less interesting visually. The bookend scene, where Karloff is still dressed as the character from his segment and riding a horse, is a wonderful piece where the artifice of the production is deliberately shown... the camera pulling out to show the half horse mechanism Karloff is riding with the background going by and men holding branches running around the camera for the foreground scenery. This was completely excised from the US version.

So we have three stories... The Telephone, The Wurdulak and A Drop Of Water. At least that’s the order of them in the Italian version... in the US print they kind of shuffled them around.

The Telephone is set in the apartment of a woman, Rosy, played by Michèle Mercier, who is told she will die that night. It’s strongly intimated to her that it’s er ex-lover Frank, who has escaped from jail and coming to kill her for revenge. However, half way through, when she calls on her ex-girlfriend Mary (played by Lidia Alfonsi) for help, it’s revealed that it’s really her former lesbian lover who has been making the calls to try and get back with her. And then, since the former boyfriend escape was also true, it turns out... Frank arrives and kills Mary before being stabbed to death by Rosy.

The Wurdulack features Mark Damon as a young count who falls in with a family worried by a vampire creature called a Wurdulak. Karloff went to hunt down and kill the one who was terrorising the local area but, in the process, became one himself and, as the segment progresses and Damon falls in love with a character played by the truly beautiful Susy Andersen, the whole family are eventually turned into the creatures. It’s actually not the twist ending I was expecting but it works well enough.

The third segment, A Drop Of Water, is my favourite of the three and, after a trained nurse is called to a home to dress the body of an old woman who has died while holding a seance, she steals her ring. The eerie sounds in her apartment such as the drop of water and the sound of a fly which was on the cadaver's ring finger follow the nurse home and she is slowly terrorised by these various sounds before the corpse shows up and the nurse ends up strangling herself due to its supernatural dominance over her.

The film is, of course, jam packed with various Bava signatures such as use of various shapes and details in the foreground of the camera, used to split different sections of the shots. There’s also that propensity to shoot from a bit above the characters or, often, from just below their eye line.

And then there’s his use of colour lighting, of course. Almost the whole of The Telephone takes place in Rosy’s flat and it’s all filtered through a pale lilac lighting scheme. It’s interesting that, for the most part, Bava’s colour use is still big washes of specific hues but, in these three segments they’re mostly much more subdued than in many of the movies he’s known for. The Wurdulak goes from the blues of night to kind of subdued pinks of a family home and A Drop Of Water uses pale blues and reds with the odd bit of orange. Everything is a bit less overt but no less ‘Bavaesque’ but it’s interesting to note that, on the US version the colours were still further muted, perhaps because they just weren’t used to seeing colour manipulated as strongly and expressively as when the great Mario Bava brought them out to play.

All in all, Black Sabbath is a pretty fun watch and it’s nice seeing the consummate acting of Boris Karloff in the middle segment. The visual essay about the differences in the US version, with different sound mixes, alternate footage in some sequences and some unsubtle musical stingers on Les Baxter’s strident musical score on the US version (it’s a more appropriate score by Roberto Nicolosi on the Italian version, I think) is an eye opener. Especially when the one giallo segment, The Telephone, has been completely changed on the US version. The implication that Rosy and Mary were once lovers is completely obliterated. As is the plot about Frank escaping from prison. In the US version, he’s dead and it’s actually Frank’s ghost who is coming for Rosy... from mystery giallo to supernatural horror with just a few ommissions and inserts. So, yeah, I still don’t trust the US versions of other countries’ movies, for sure. So, if you’re going to watch this movie, my best advice would be to make sure whatever version you own has the original Italian print on it. It’s worth the trade off against Karloff’s own voice being dubbed over in Italian because it’s a much stronger film in its original incarnation. Definitely one to have a look at if you are in the mood for something spooky and colourful, for sure.

No comments:

Post a Comment